[Annonce] Hades Jûnikyû-hen en VF sur NT1 dès Septembre

Discussions autour de la saga Saint Seiya. (Manga et Anime)

Messagepar kenshin-net » Mar Sep 19, 2006 07:02

Davilien a écrit:
kenshin-net a écrit:
Davilien a écrit:-Quand Seiya a revêtu son armure j’ai cru mater un épisode de Yu Gi O.


oui enfin ça ce n'est pas la faute de l'adaptation , c'est pareil dans la VO !



Je n'ai vu que la série en VO sous titré en FR (je ne parle pas le jap). Aucune des différentes versions que j'ai visionnées ne balançaient des phrases tu style « je relève le défi ».Idem dans le manga, et les dialogues étant très proche du manga voir un copié/collé, je penche plus sur une mauvaise adaptation. D'une manière générale, les phrases sont mal tournées, elles manquent de naturelles.


désolé, vu ta phrase, je pensais que tu parlais du passage en animation 3D durant lequel seiya revet son armure...
je ne suis qu'un simple vagabond...expert en sabre certe, mais qui voyage sans but...
ImageImage
Avatar de l’utilisateur
kenshin-net
Guerrier solitaire
 
Années en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membre
 
Inscription: Mer Juil 14, 2004 16:35
Localisation: dojo kamiya alsace

Messagepar mikl_ymx » Mar Sep 19, 2006 12:50

ahahah je viens d ecouter ahah

je suis la pour me baatreuu

c trop nul ils croient pas du tout a ce qu ils disent il met toute sa rage sur le "je" et le reste de la phrase il s en fout

:) elle t as dis de nous chasser et de nous tuer :) c'est hyper cool ce que tu dis mou :)

la voi de seiya est naze

phrase culte : tu penses vraiment te mesurer a moi jeune coq ?
mikl_ymx
Chevalier d'Argent
 
Années en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membre
 
Inscription: Mer Oct 27, 2004 13:31

Messagepar dr_raichi » Lun Oct 02, 2006 21:53

Nouveaux comédiens de la VF du Hadès Chapter : la faute aux fans

AB, qui détient les droits en France de la série Saint Seiya, aurait décidé de ne pas reconduire les anciens comédiens à cause des nombreuses critiques des fans.



Aussi surprenant que cela puisse paraître, l'argent ne serait donc pas le facteur déterminant (même si cela a pesé sur la balance) dans la décision de changer les comédiens de doublage.

En effet, depuis la diffusion dans les années 1980, AB distribution a reçu de très nombreuses critiques concernant la qualité de la version française des dessins animés qu’ils ont distribués. Les fans déploraient pèle-mêle le manque de respect de l'œuvre originale dans les anciennes versions françaises mais aussi l'absence de VOSTF dans les DVDs (l'objectif était de convaincre AB de sortir des VOSTF pour, justement, palier à la mauvaise qualité de la VF). Le résultat de cet acharnement de fans, qui reste justifié quand on regarde la qualité de ces fameuses VF, a donc servi d'argument à AB pour changer le casting des comédiens de doublage : comment convaincre un éditeur d’améliorer leurs VF, tout en conservant les mêmes comédiens, alors que ce même éditeur se fait copieusement insulter, secouer par les fans via des e-mails ?

Et c'est là que le bât blesse : au vu de toutes ces critiques (parfois violentes) sur la VF, AB a estimé que cela venait de la prestation des anciens comédiens, alors que c'est justement grâce à ces comédiens que la série a eu le succès qu'on lui connaît. Eric Legrand et ses collègues ont donné à cette série une atmosphère émotionnelle exceptionnelle, preuve s'il en est que le problème ne venait pas d'eux. La piètre qualité de l'ancienne VF venait surtout de l'adaptation elle-même : modification du nom des personnages, incohérences dans les dialogues, incohérences d'un épisode à l'autre, etc. Cette adaptation aurait été bâclée pour pouvoir diffuser au plus vite ces séries à la télévision (au Club Dorothée sur TF1 plus précisément).

Mais ce n'est pas tout : voyant que la TOEI elle-même a changé les voix des personnages de la série pour la deuxième partie des OAVs consacrés au Chapitre Hadès du manga, et comme cette dernière a supervisé le tournage de la VF de ce chapitre, il n'y avait donc aucun problème à changer les comédiens français.

Pour autant, AB s'est quand même investi pour que le doublage du chapitre Hadès soit de bonne qualité. En effet, le doublage s'est terminé avec 5 mois de retard (en août au lieu de mars) car de nombreux dialogues ont été retravaillés et donc redoublés afin de répondre parfaitement aux attentes des représentants de la TOEI : pour AB, c'est une première !

Source: AnimeCDZ
Image
Suivez-moi sur Twitter : @dr_raichi
Avatar de l’utilisateur
dr_raichi
Modérateur
Modérateur
 
Années en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membre
 
Inscription: Lun Juin 27, 2005 18:53
Localisation: L'étoile noire

Messagepar GOKUDA003 » Lun Oct 02, 2006 23:48

Balivernes....comme si les shônen mangas avaient connus le succès qu'ils connaissent GRACE aux comédiens de doublage. Qui puis et, des mangas mondialement connus comme St Seiya! Je suis sûr que c'est diffusé dans des pays où ils n'ont même pas d'argent pour payer plus de 3 doubleurs, et que c'est quand même aprécié!
De dire que c'est grâce aux doublages molassons et sans convictions des versions françaises que certains anime marchent c'est vraiment le monde à l'envers! :roll:
Avatar de l’utilisateur
GOKUDA003
Chevalier d'Or
 
Années en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membre
 
Inscription: Mer Juil 14, 2004 17:57
Localisation: Wakusei Bejîta

Messagepar kenshin-net » Mar Oct 03, 2006 07:34

GOKUDA003 a écrit:Balivernes....comme si les shônen mangas avaient connus le succès qu'ils connaissent GRACE aux comédiens de doublage. Qui puis et, des mangas mondialement connus comme St Seiya! Je suis sûr que c'est diffusé dans des pays où ils n'ont même pas d'argent pour payer plus de 3 doubleurs, et que c'est quand même aprécié!
De dire que c'est grâce aux doublages molassons et sans convictions des versions françaises que certains anime marchent c'est vraiment le monde à l'envers! :roll:


je ne suis pas d'accord, ce n'est pas pour rien que les doubleurs d'anime (et non manga...) sont considérés comme des stars au japon !
la mentalité est certe différente en France mais
je pense néanmoins que le doublage fait beaucoup et on ne peut pas dire que celui de st seiya etait molasson ! je ne serait pas autant fan de st seiya si le doublage avais été aussi mauvais que ça .
disons que le doublage est une partie du succès de l'oeuvre :wink: nous l'avons TOUS decouvert en france grace a la VF ne l'oublions pas.
je ne suis qu'un simple vagabond...expert en sabre certe, mais qui voyage sans but...
ImageImage
Avatar de l’utilisateur
kenshin-net
Guerrier solitaire
 
Années en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membre
 
Inscription: Mer Juil 14, 2004 16:35
Localisation: dojo kamiya alsace

Messagepar GOKUDA003 » Mar Oct 03, 2006 09:23

kenshin-net a écrit:
GOKUDA003 a écrit:Balivernes....comme si les shônen mangas avaient connus le succès qu'ils connaissent GRACE aux comédiens de doublage. Qui puis et, des mangas mondialement connus comme St Seiya! Je suis sûr que c'est diffusé dans des pays où ils n'ont même pas d'argent pour payer plus de 3 doubleurs, et que c'est quand même aprécié!
De dire que c'est grâce aux doublages molassons et sans convictions des versions françaises que certains anime marchent c'est vraiment le monde à l'envers! :roll:


je ne suis pas d'accord, ce n'est pas pour rien que les doubleurs d'anime (et non manga...) sont considérés comme des stars au japon !
la mentalité est certe différente en France mais
je pense néanmoins que le doublage fait beaucoup et on ne peut pas dire que celui de st seiya etait molasson ! je ne serait pas autant fan de st seiya si le doublage avais été aussi mauvais que ça .
disons que le doublage est une partie du succès de l'oeuvre :wink: nous l'avons TOUS decouvert en france grace a la VF ne l'oublions pas.


Désolé. La VF nous a été imposée :S Quelque soit la version nous l'aurions regardé puisque c'était St Seiya. Sauf si bien sûr nous avions déjà plus de 15 ans (et donc déjà un pouvoir de jugment et de discernement) en 1989 (et encore, quand il y n'y a qu'un choix...il n'y a pas de différenciation ni de choix à faire!) ce qui n'est notre cas que je sache... Je ne me rappel pas avoir suivis des séries que je n'aimait pas. Et c'était pas à cause du doublage. D'autant plus que lorsqu'on est jeune, on est plutôt naïf donc on ne cherche pas à comprendre.
Avatar de l’utilisateur
GOKUDA003
Chevalier d'Or
 
Années en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membre
 
Inscription: Mer Juil 14, 2004 17:57
Localisation: Wakusei Bejîta

Messagepar kenshin-net » Mar Oct 03, 2006 10:35

GOKUDA003 a écrit:
kenshin-net a écrit:
GOKUDA003 a écrit:Balivernes....comme si les shônen mangas avaient connus le succès qu'ils connaissent GRACE aux comédiens de doublage. Qui puis et, des mangas mondialement connus comme St Seiya! Je suis sûr que c'est diffusé dans des pays où ils n'ont même pas d'argent pour payer plus de 3 doubleurs, et que c'est quand même aprécié!
De dire que c'est grâce aux doublages molassons et sans convictions des versions françaises que certains anime marchent c'est vraiment le monde à l'envers! :roll:


je ne suis pas d'accord, ce n'est pas pour rien que les doubleurs d'anime (et non manga...) sont considérés comme des stars au japon !
la mentalité est certe différente en France mais
je pense néanmoins que le doublage fait beaucoup et on ne peut pas dire que celui de st seiya etait molasson ! je ne serait pas autant fan de st seiya si le doublage avais été aussi mauvais que ça .
disons que le doublage est une partie du succès de l'oeuvre :wink: nous l'avons TOUS decouvert en france grace a la VF ne l'oublions pas.


Désolé. La VF nous a été imposée :S Quelque soit la version nous l'aurions regardé puisque c'était St Seiya. Sauf si bien sûr nous avions déjà plus de 15 ans (et donc déjà un pouvoir de jugment et de discernement) en 1989 (et encore, quand il y n'y a qu'un choix...il n'y a pas de différenciation ni de choix à faire!) ce qui n'est notre cas que je sache... Je ne me rappel pas avoir suivis des séries que je n'aimait pas. Et c'était pas à cause du doublage. D'autant plus que lorsqu'on est jeune, on est plutôt naïf donc on ne cherche pas à comprendre.


la vf nous a été imposée ??? il y a 20 ans je me vois mal regarder la serie en vo japonaise ... meme sous titrée et toi non plus certainement ! alors certe elle est tres tres loin d'etre parfaite et d'egaler la VO mais inutile de cracher dessus quand même .
je persiste que si nous avions eu trois doubleurs pour toute la serie comme tu dit la serie aurais eue moins de succès qu'elle n'en a eu. et que les voix etaient loin d'etre molassonnes au contraires !
les attaques des personnages etaient parfois hurlées a pleins poumons ! :lol:
moi je continue d'en garder un tres bon souvenir bien que j'ai decouvert la vo ( bien superieure c'est indéniable ) depuis .
sinon je ne vois pas le raport avec le fait de ne pas regarder une serie qui ne nous plait pas ... c'est evident ! je dit juste que le doublage a contribué a sa maniere au succès de l'oeuvre en France c'est tout ... :wink:
je ne suis qu'un simple vagabond...expert en sabre certe, mais qui voyage sans but...
ImageImage
Avatar de l’utilisateur
kenshin-net
Guerrier solitaire
 
Années en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membre
 
Inscription: Mer Juil 14, 2004 16:35
Localisation: dojo kamiya alsace

Messagepar mikl_ymx » Mar Oct 03, 2006 13:04

je suis d accord avec kenshin, les voix jouent enormement, moi saint seiya je l'ai vraiment apprecier qu'avec la bd, je pouvais plus suporter les incoherences du doublage, je ne connaissai pas l histoire, ni la vo, mais je trouvais ca incomprehensible et ridicule, donc j avais laisse tomber.. c'est en lisant la bd que je me suis rendu compte que l histoire etait geniale!

apres les comediens n y sont pour rien ils lisait se qu on leur donnai et c'est vrai qu ils y mettaient du coeur!

autre exemple ken j ai jamais vraiment regarder paceke le doublage est ridicule, donc oui le doublage est tres important je pense ^^
mikl_ymx
Chevalier d'Argent
 
Années en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membre
 
Inscription: Mer Oct 27, 2004 13:31

Messagepar SuiSeiKen » Mar Oct 03, 2006 13:33

Je suis également d'accord avec vous... On fait souvent la confusion entre traduction - adaptation - interprétation... Si les deux premiers points étaient plus que discutables concernant la VF de 1988, le troisième lui, était presque parfait. Du moins, comparé à cette VF 2006, beaucoup moins bonne que l'ancienne à ce niveau-là.

les attaques des personnages etaient parfois hurlées a pleins poumons !
moi je continue d'en garder un tres bon souvenir bien que j'ai decouvert la vo ( bien superieure c'est indéniable ) depuis .
sinon je ne vois pas le raport avec le fait de ne pas regarder une serie qui ne nous plait pas ... c'est evident ! je dit juste que le doublage a contribué a sa maniere au succès de l'oeuvre en France c'est tout ...


+ 1 , c'est d'une logique implacable... En dépis du nombre de comédiens réduits, la VF 1988 à un côté nostalgique qui fait que je n'adhère pas au nouveau doublage... Et puis, si Tohru Furuya est LE Seiyû de Seiya, Eric Legrand en est LA voix française. Au point que pour beaucoup, personne d'autre (je parle au niveau comédiens français) que lui ne peut le jouer.
http://carddass-news.blogspot.fr/
Avatar de l’utilisateur
SuiSeiKen
Chevalier d'Argent
 
Années en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membre
 
Inscription: Lun Nov 01, 2004 08:44
Localisation: <uchû>

Messagepar GOKUDA003 » Mar Oct 03, 2006 15:45

SuiSeiKen a écrit:Je suis également d'accord avec vous... On fait souvent la confusion entre traduction - adaptation - interprétation... Si les deux premiers points étaient plus que discutables concernant la VF de 1988, le troisième lui, était presque parfait. Du moins, comparé à cette VF 2006, beaucoup moins bonne que l'ancienne à ce niveau-là.

les attaques des personnages etaient parfois hurlées a pleins poumons !
moi je continue d'en garder un tres bon souvenir bien que j'ai decouvert la vo ( bien superieure c'est indéniable ) depuis .
sinon je ne vois pas le raport avec le fait de ne pas regarder une serie qui ne nous plait pas ... c'est evident ! je dit juste que le doublage a contribué a sa maniere au succès de l'oeuvre en France c'est tout ...


+ 1 , c'est d'une logique implacable... En dépis du nombre de comédiens réduits, la VF 1988 à un côté nostalgique qui fait que je n'adhère pas au nouveau doublage... Et puis, si Tohru Furuya est LE Seiyû de Seiya, Eric Legrand en est LA voix française. Au point que pour beaucoup, personne d'autre (je parle au niveau comédiens français) que lui ne peut le jouer.



Je ne fais ABSOLUMENT pas l'amalgame entre le doublage et l'adaptation, c'est trè~~~~s mal me connaître (ça c'est que t'as jamais lu mes posts lol). Non mais honnêtement regardez un peu cette VF quoi, faut pas déconner... les : "aaah aaah aah j'ai mal" (on dirait qu'il jouie le gars alors qu'il est sensé souffrir la mort) ; ces magnifiques passages qui témoignent des convictions des comédiens... (et qu'on s'étonne pas quand certains déclarent qu'il détestent les mangas). :roll: C'est parce qu'on est admiratifs ...non nostalgique, ou les deux pour certains, de certains comédiens qu'il faut tout gober.
Avatar de l’utilisateur
GOKUDA003
Chevalier d'Or
 
Années en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membre
 
Inscription: Mer Juil 14, 2004 17:57
Localisation: Wakusei Bejîta

Messagepar Ligeia » Mar Oct 03, 2006 16:22

Le doublage de l'ancienne série était bon, c'est la traduction qui était mauvaise. Si le doublage d'Hadès est digne du premier jeu sur PS2... :lol:
Ligeia
 

Messagepar GOKUDA003 » Mar Oct 03, 2006 16:47

Ligeia a écrit:Le doublage de l'ancienne série était bon, c'est la traduction qui était mauvaise. Si le doublage d'Hadès est digne du premier jeu sur PS2... :lol:


Le doublage n'étais pas "bon"...:S Si les Fans français se contente de ça, je comprend qu'ils râlent peu quand on leur distribue des trucs genre One Piece, ou DBGT en VF qui sont des ignominies du doublage.
J'ai la nette impression que les fans français ne jugent qu'avec leur propre version. C'est pas ainsi que l'on compare. Regardez le doublage espagnol(pas catallan, gallego ou je ne sais quoi) de DBZ, ça c'est un bon doublage! Les comédiens sont complètement investis dans leur rôle et qui puis et la majorité ont de bonnes voix.

Dans le cas de Saint Seiya (de la S.O.F.I) les comédiens sont peu nombreux, pas convaincant... car pas convaincus, pas encrés dans leur personnages (ça c'est un peu normal, si déjà ça fais **** certains de doubler des animes, mais si en plus de ça on leur donne un rôle dans tout les anime qui passent sur la 5 ou sur la 1...) et les voix ne collent pas toutes (ça c'est pour ceux qui font les selections), voilà les critères d'un "bon" doublage.
Avatar de l’utilisateur
GOKUDA003
Chevalier d'Or
 
Années en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membre
 
Inscription: Mer Juil 14, 2004 17:57
Localisation: Wakusei Bejîta

Messagepar mikl_ymx » Mar Oct 03, 2006 18:50

GOKUDA003 a écrit:
Ligeia a écrit:Le doublage de l'ancienne série était bon, c'est la traduction qui était mauvaise. Si le doublage d'Hadès est digne du premier jeu sur PS2... :lol:


Le doublage n'étais pas "bon"...:S Si les Fans français se contente de ça, je comprend qu'ils râlent peu quand on leur distribue des trucs genre One Piece, ou DBGT en VF qui sont des ignominies du doublage.
J'ai la nette impression que les fans français ne jugent qu'avec leur propre version. C'est pas ainsi que l'on compare. Regardez le doublage espagnol(pas catallan, gallego ou je ne sais quoi) de DBZ, ça c'est un bon doublage! Les comédiens sont complètement investis dans leur rôle et qui puis et la majorité ont de bonnes voix.

Dans le cas de Saint Seiya (de la S.O.F.I) les comédiens sont peu nombreux, pas convaincant... car pas convaincus, pas encrés dans leur personnages (ça c'est un peu normal, si déjà ça fais **** certains de doubler des animes, mais si en plus de ça on leur donne un rôle dans tout les anime qui passent sur la 5 ou sur la 1...) et les voix ne collent pas toutes (ça c'est pour ceux qui font les selections), voilà les critères d'un "bon" doublage.


apres c'est aussi question de point de vue, on a pas la meme facon de s impliquer en france ou au japon, je trouve que des fois seiya en faisai trop en francais, ca ne m a jamais choquer en japonais alors qu il en fait plus, il faut que ca colle un peu aussi

( enfin je sais pas si j ai ete clair ds ce que je voulais dire ^^ )
mikl_ymx
Chevalier d'Argent
 
Années en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membre
 
Inscription: Mer Oct 27, 2004 13:31

Messagepar SuiSeiKen » Jeu Oct 05, 2006 13:55

GOKUDA003 a écrit:Je ne fais ABSOLUMENT pas l'amalgame entre le doublage et l'adaptation, c'est trè~~~~s mal me connaître (ça c'est que t'as jamais lu mes posts lol).


C'est plutôt toi qui a pris personnellement une remarque qui ne t'étais aucunenement destinée, car tes posts, je les lis très attentivement :wink:

Dans le cas de Saint Seiya (de la S.O.F.I) les comédiens sont peu nombreux, pas convaincant


Là par contre je ne suis absolument pas d'accord, mais c'est une question de sebsibilité personnelle.

car pas convaincus


Si on prends l'exemple d'Eric Legrand qui de son propre aveux n'aimait pas Saint Seiya, on ne peut que le féliciter pour... allez, on va dire 90 % de son travail sur Seiya. De même pour Shaka et Alberich, qu'il joue à la perfection. J'ai beau écouté à la fois VO et VF au ce niveau-là, je ne voix pas en quoi Legrand est à 100 000 lieux des Seiyû. Après il y a bien sûr les trucs qu'on lui donnait à lire, mais ça c'était pas son problème, mais celui des traducteurs.

--------------------------------------------------

Concernant la news d'animecdz, si on l'a publié c'est qu'elle est vérifiée à 100 % . Surtout concernant l'implication de la Toei dans le doublage. Car là il faut arrêter d'i*d*ô*l*a*t*r*e*r la sacro-sainte Tôei Animation et accepter tout et n'importe quoi sous prétexte que "c'est jap, donc c'est bien". Il y a des torts des 2 côtés, français comme japonais. D'ailleurs la principale faute de la Tôei a été d'une part de "laisser" leurs prestigieuses licenses à un groupe dont l'incompétence n'est plus à démontrer, et d'autre part de "persister" dans cette voix avec les OAV Hadès.

Comment se fait-il que personne ne tilte sur ce point ? Comme par hasard... Ou alors c'est moi qui me plante, et c'est la "prestigieuse" Toei qui cire les pompes d'AB.

Qu'ils prennent un peu leur responsabilité à ce niveau là, car excusez-moi mais c'est trop facile de considérer "AB = seul fautif = coupable à 100 % ; Toei = blanc comme neige = coupable à 0 %". Vraiment beaucoup trop facile.
http://carddass-news.blogspot.fr/
Avatar de l’utilisateur
SuiSeiKen
Chevalier d'Argent
 
Années en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membre
 
Inscription: Lun Nov 01, 2004 08:44
Localisation: <uchû>

Messagepar GOKUDA003 » Jeu Oct 05, 2006 16:39

SuiSeiKen a écrit:
GOKUDA003 a écrit:
car pas convaincus


Si on prends l'exemple d'Eric Legrand qui de son propre aveux n'aimait pas Saint Seiya, on ne peut que le féliciter pour... allez, on va dire 90 % de son travail sur Seiya. De même pour Shaka et Alberich, qu'il joue à la perfection. J'ai beau écouté à la fois VO et VF au ce niveau-là, je ne voix pas en quoi Legrand est à 100 000 lieux des Seiyû. Après il y a bien sûr les trucs qu'on lui donnait à lire, mais ça c'était pas son problème, mais celui des traducteurs.


Complètement pas d'accord. Le jour où un comédien de doublage qui n'en a rien à foutre de ce qu'il fait sera du niveau d'un Seiyû qui fait son métier depuis 30 ans on viendra en rediscuter ...non mais vraiment.
C'est pas parce qu'il surf sur internet régulièremet et que maintenant que tu l'a cité il va débarquer (lool) qu'il faut dire qu'il est grandiose :roll:

SuiSeiKen a écrit:--------------------------------------------------

Concernant la news d'animecdz, si on l'a publié c'est qu'elle est vérifiée à 100 % . Surtout concernant l'implication de la Toei dans le doublage. Car là il faut arrêter d'i*d*ô*l*a*t*r*e*r la sacro-sainte Tôei Animation et accepter tout et n'importe quoi sous prétexte que "c'est jap, donc c'est bien". Il y a des torts des 2 côtés, français comme japonais. D'ailleurs la principale faute de la Tôei a été d'une part de "laisser" leurs prestigieuses licenses à un groupe dont l'incompétence n'est plus à démontrer, et d'autre part de "persister" dans cette voix avec les OAV Hadès.

Comment se fait-il que personne ne tilte sur ce point ? Comme par hasard... Ou alors c'est moi qui me plante, et c'est la "prestigieuse" Toei qui cire les pompes d'AB.

Qu'ils prennent un peu leur responsabilité à ce niveau là, car excusez-moi mais c'est trop facile de considérer "AB = seul fautif = coupable à 100 % ; Toei = blanc comme neige = coupable à 0 %". Vraiment beaucoup trop facile.


Pourquoi on parle de ça ? moi je m'en fiche lol
La Toei à aussi fait un DVD Dragon Ball Saikyô he no michi avec des sous titres de merde, c'est pas pour ça que je ne dors plus.
Avatar de l’utilisateur
GOKUDA003
Chevalier d'Or
 
Années en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membre
 
Inscription: Mer Juil 14, 2004 17:57
Localisation: Wakusei Bejîta

PrécédenteSuivante

Retourner vers La saga SS

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité

cron